Jeremia 32:24

SVZie, de wallen! zij zijn gekomen aan de stad, om die in te nemen, en de stad is gegeven in de hand der Chaldeen, die tegen haar strijden; vanwege het zwaard en den honger en de pestilentie; en wat Gij gesproken hebt, is geschied, en zie, Gij ziet [het].
WLCהִנֵּ֣ה הַסֹּלְלֹ֗ות בָּ֣אוּ הָעִיר֮ לְלָכְדָהּ֒ וְהָעִ֣יר נִתְּנָ֗ה בְּיַ֤ד הַכַּשְׂדִּים֙ הַנִּלְחָמִ֣ים עָלֶ֔יהָ מִפְּנֵ֛י הַחֶ֥רֶב וְהָרָעָ֖ב וְהַדָּ֑בֶר וַאֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֛רְתָּ הָיָ֖ה וְהִנְּךָ֥ רֹאֶֽה׃
Trans.hinnēh hassōləlwōṯ bā’û hā‘îr ləlāḵəḏāh wəhā‘îr nitənâ bəyaḏ hakaśədîm hanniləḥāmîm ‘āleyhā mipənê haḥereḇ wəhārā‘āḇ wəhadāḇer wa’ăšer dibarətā hāyâ wəhinnəḵā rō’eh:

Algemeen

Zie ook: Chaldeeën, Hand (lichaamsdeel), Pestilentie, Zwaard

Aantekeningen

Zie, de wallen! zij zijn gekomen aan de stad, om die in te nemen, en de stad is gegeven in de hand der Chaldeen, die tegen haar strijden; vanwege het zwaard en den honger en de pestilentie; en wat Gij gesproken hebt, is geschied, en zie, Gij ziet [het].


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הִנֵּ֣ה

-

הַ

-

סֹּלְל֗וֹת

Zie, de wallen

בָּ֣אוּ

zij zijn gekomen

הָ

-

עִיר֮

aan de stad

לְ

-

לָכְדָהּ֒

om die in te nemen

וְ

-

הָ

-

עִ֣יר

en de stad

נִתְּנָ֗ה

is gegeven

בְּ

-

יַ֤ד

in de hand

הַ

-

כַּשְׂדִּים֙

der Chaldeën

הַ

-

נִּלְחָמִ֣ים

die tegen haar strijden

עָלֶ֔יהָ

-

מִ

-

פְּנֵ֛י

vanwege

הַ

-

חֶ֥רֶב

het zwaard

וְ

-

הָ

-

רָעָ֖ב

en den honger

וְ

-

הַ

-

דָּ֑בֶר

en de pestilentie

וַ

-

אֲשֶׁ֥ר

-

דִּבַּ֛רְתָּ

en wat Gij gesproken hebt

הָיָ֖ה

-

וְ

-

הִנְּךָ֥

-

רֹאֶֽה

is geschied, en zie, Gij ziet


Zie, de wallen! zij zijn gekomen aan de stad, om die in te nemen, en de stad is gegeven in de hand der Chaldeen, die tegen haar strijden; vanwege het zwaard en den honger en de pestilentie; en wat Gij gesproken hebt, is geschied, en zie, Gij ziet [het].


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!